Ngày 14 tháng 07 năm 2012

바래 (I hope / Anh hy vọng) - 에프티 아일랜드 (F.T. Island) - 2009

As days and months passed by you didn't call me
Ngày tháng trôi qua em không gọi anh
Tears fall and my heart hurts
Giọt lệ rơi và tim anh đau
No, it's only temporary
Không phải, chỉ là tạm thời
It's probably not, it's probably not
Chắc không vậy, chắc không vậy
It's probably not, maybe you appease me but
Chắc không vậy, có lẽ em an ủi anh, nhưng
The empty space that you left grows
Khoảng trống em để lại còn tăng lên

Even if I see you again, you are my love
Nếu anh gặp lại em, em vẫn là tình nhân anh
Even if I see you hundreds of times, I am your love
Nếu anh gặp em mấy trăm lần, anh là tình nhân em
You are my love that the heavens have granted
Em là tình nhân anh mà trời trao
You've only lost your way for a little while
Em chỉ bị lạc lối một lát
If I am born again, all I want is you
Nếu anh tái sinh, anh chỉ muốn em
If I love again, all I want is you
Nếu anh yêu lần nữa, anh chỉ muốn em
You'll come back, you'll come back
Em sẽ quay về, em sẽ quay về
Because I don't exist without you
Vì không còn riêng anh nếu đời vắng em

You told me you loved me
Em nói em đã yêu anh
Just where did you go, leaving me behind?
Vậy em đi về đâu, mà bỏ lại anh?
My two hands that you held, even our promise
Đôi tay anh em đã cầm, kể cả lời hẹn
How could you leave me and break that promise?
Sao em bỏ lại anh, làm vỡ lời em hứa?

It's got to be a dream, it's got to be a dream
Chắc phải là giấc mơ, chắc phải là giấc mơ
It's got to be a dream, maybe I've been fooled but
Chắc phải là giấc mơ, có lẽ anh bị gạt nhưng
It is sorrowful that I am left alone
Thật đau buồn khi anh lại cô đơn

I thought that this was all only a nightmare
Anh tưởng đã chỉ là ác mộng
I just want to wake up from this dream
Anh chỉ muốn thức dậy tàn mộng này

When today passes and I open my eyes again tomorrow
Khi hôm nay qua và anh mở mắt ngày mai
I'll hope for this to be a dream and not a reality
Anh hy vọng đây chỉ là mơ chứ phải sự thật
I'll hope for all this to have been a dream even more realistic than reality
Anh hy vọng tất cả chuyện này đã là giấc mơ thật hơn sự thật
I want you, I still want you
Anh muốn em, anh vẫn muốn em

Even if I look back, you are my love
Nếu anh nhìn qua về, em vẫn là tình nhân anh
Even if I look thousands of times, I am your love
Nếu anh nhìn ngàn lần, em vẫn là tình nhân anh
You are my love that the sky has permitted
Em là tình nhân anh mà trời cho phép
We were just momentarily separated
Chúng mình chỉ xa cách một lát
I only want you even if I see other women
Anh chỉ muốn em kể cả anh gặp những cô gái khác
I only want you even if I love another
Anh chỉ muốn em kẻ cả anh yêu một người khác
You'll come back, you'll come back
Em sẽ quay về, em sẽ quay về
Because I don't exist without you
Vì không còn riêng anh nếu đời vắng em 

Every night I pray
Từng đem anh nguyện ước
So I can be happy not miserable
Để anh được hạnh phúc chứ đau khổ
You can't love another man except me
Em không thể yêu đàn ông nào ngoài anh
It has to be you
Nhất định là em
My heart saying it's you
Tim anh cho là em
I'm not changing
Anh sẽ không đổi thay
If I am born again all I want is you
Nếu anh tái sinh anh chỉ muốn em


Tôi xin lỗi vì không biết tiếng Hàn vậy tôi phải chép lại bản tiếng Anh ở trên là của trang Jpop Asia mà cũng có chữ Hàn.  Tôi để ý đến ca khúc này vì biết rằng ca sĩ Khánh Phương đã hát bài ca "Nguyện ước" theo giai điệu của bài này.  Tôi cũng tìm hiểu đến ca khúc này để xem kiểu thẩm mỹ của ca nhạc Kpop là như thế nào và để so sánh với nhạc Việt.


Câu hỏi đầu tôi tự hỏi là có bài ca Việt với ca từ tương tư?  "바래" là một bài ca thất tình.  Tất nhiên các nhạc sĩ, các thi sĩ Việt Nam đã khai thác đề tài này rất đầy đủ rồi.  Tôi chưa biết nhiều Kpop và Jpop nhưng tôi đã thấy một nét chung về ca từ.


Ca từ trong bài "바래" tả một người dao động giữa hy vọng và tuyệt vọng.  Tiếng anh có chữ "desperate" hơi khó dịch sanh tiếng Việt.  Có lần "desperate" được dịch với chữ "tuyệt vọng," nhưng tôi thích lời định nghĩa của Webster's Third New International Dictionary (1961) định nghĩa là "suffering extreme need and anxiety" (bị thái cực thiếu thốn và lo âu).  Desperate theo nghĩa thuộc về tình trạng sống hay chết, có lẽ gặp nạn bệnh, đói hay mất mát nhiều.  Nhưng một người bị người tình bác bỏ cũng cảm thấy desperate.  Nếu những người thiếu người yêu trong đời có thể cảm thấy như sẽ chết mất.  Còn một chữ tương quan là "desperation" có nghĩa "a state of hopelessness leading to rashness" (tình trạng thất vọng mà có kết quả thiếu suy nghĩ).


Người em trong ca khúc này không gọi anh ấy đã mấy tháng rồi.  Thông điệp là như thế nào?  Chỉ tạm thời?  Chắc không vậy!  Em ấy đi thật rồi.  Nhưng anh ấy vĩnh viễn yêu em ấy.  Như thế, dù biết em ấy đi thật anh ấy chưa biết thế nào là thật và ảo.  Và nếu anh ấy tìm được hạnh phúc với cô nào khác, anh ấy sẽ vẫn hy vọng và tin rằng em ấy sẽ quay về.  Ca từ này có tính lạc quan hơi lạ.  Anh ấy đã hiểu rõ sự thật là em ấy không về - nhưng rút cuộc anh ấy nhất định sẽ thuyết phục em ấy.  Nếu không phải kiếp này thì kiếp sau.






Dù ca một bài hát rất với nội dung tuyệt vọng này năm chàng trai trong nhóm F. T. Island này trông rất là vui tươi.  Đoạn điệp khúc có những lời ca đầy hy vọng, nhưng xem cách biểu diễn của nhóm này biểu diễn thì tôi tưởng rằng họ coi tình yêu như một trò chơi.




Xem ban nhạc này trên một chương trình truyền hình tôi thấy rằng họ biểu diễn rất chuyên nghiệp.  Nhưng cũng có một điều thành rõ hơn.  Dù fbài ca này viết theo lời kể của một chàng trai, những lời chàng trai là hoàn toàn những lời mà các cô gái muốn nghe.  Các cô muốn biết rằng đời có những chàng hiếp sĩ sẽ ước theo các cô đến cùng.  Hình như khán giả chủ yếu của F. T. Island là nữ giới?

Một điều đặc trưng nữa của Boysbands của Kpop là các thành viên trong nhóm có nét bên ngoài rất nữ tính.


Họ cũng thay đổi thời trang như con tắc kè hoa.  Ở trên họ có vẻ rất "goth," ở dưới thì họ ăn mặc kiểu "mod" và để tóc dài hơi lung tung (cũng khá giống giống ca sĩ Khánh Phương).


Ở dưới các con tắc kè hoa này cũng cũng thay màu (tóc).


Nhưng yếu tố chính là họ phải rất cute, phải cực kỳ xinh xắn.

Không có nhận xét nào: