tag:blogger.com,1999:blog-70267475991693422812024-03-17T20:01:35.619-07:00tây bụiChúng ta cùng ca hát, cuộc sống sẽ vui hơntây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.comBlogger1391125tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-33585860666321864262024-03-17T12:28:00.000-07:002024-03-17T12:28:08.276-07:00"Một buổi sáng văn hóa" (A Cultured Morning) - Vĩnh Anh (1976)
p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 12.0px Helvetica}
Ba bốn chục năm trước, thực dân Pháp muốn ru ngủ dan ta bằng giọng ca Tino Rissi [tức Rossi] qua bài “J’ai deux Amours” (Tôi có hai tình yêu) để dạy thanh niên các thuộc địa Pháp biết yêu thủ đô Par-ri mẫu quốc hơn Tổ quốc của mình. Rồi những ngày mới đây, hằng chục nghìn quán rượu được dựng lên để phục vụ cho năm trăm nghìntây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-76134164350427818562024-02-17T12:59:00.000-08:002024-02-17T12:59:04.715-08:00Le théâtre au secours du foot-ball (Kịch trường cứu trợ bóng đá) (1925)Jeudi 19 mars 1925, à 20 h. 30, au Modern-Cinéma, rue d'Espagne, aura lieu une soirée théâtrale organisée par le Comité de la Société Sportive l'Étoile de Giadinh avec le concours de la troupe Phuoc-Xuong, et dont les recettes seront affectées à l'aménagement du terrain de foot-ball de L'Étoile de Giadinh.Hôm thứ năm 19 tháng 3 1925, lúc 20 giờ 30 tại rạp Modern-Cinéma, đường d'Espagne (Lê Thánh tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-28673646238978996622024-02-12T20:32:00.000-08:002024-02-12T20:32:59.635-08:00Đồng chí (Comrade) - Chính Hữu (1948)
Quê hương anh nước mặn đồng chua
Your home village, brackish water, acidic fields
Làng tôi nghèo đất cày lên sỏi đá
My poor village, ploughed earth turns over pebbles
Anh với tôi đôi người xa lạ
You and I were like strangers
Tự phương trời chẳng hẹn quen nhau.
From unappointed corners of the sky we get to know each other
Súng bên súng, đầu sát bên đầu
Guns side by side, adjoining heads
Đêm tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-37536508769374315612024-02-07T16:19:00.000-08:002024-02-07T16:19:46.542-08:00Mùa xuân từ những giếng dầu - Phạm Minh Tuấn (1984)Nhanh - Phấn Khởi - Quickly, EnthusiasticallyHu hú hu, Hà ha há ha Hu Hú hu Hà ha há ha
Mùa xuân đến từ những giếng dầu.
Spring is coming from those oil wells.
Mùa xuân đến từ những nụ hoa thắm màu.
Spring is coming from colorful blossoms.
Mùa xuân đến rạo rực lòng ta.
Spring comes thrilling our hearts.
Mùa xuân đến làm đẹp bài ca.
Spring comes beautify our songs.
Mùa xuân từtây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-90033003906578622862024-01-27T14:52:00.000-08:002024-01-27T14:52:43.848-08:00Hitachi Radio Cassette (1969)
3 bands -- 11 transistorsxài: Piles lớn UM1 x 4 cụcvà Điện 110v / 200vSCT-1150Đã có bán tại các tiệm radio lớn trong toàn quốcSolid-State superheterodyneDùng nhiều giờ không hoa Piles âm thanh Hi-Fi nguồn: Đuốc Nhà Nam 8 tháng 5 1969Pile tiếng Pháp là nguồn của chữ "pin." UM1 là pin 1.5 V cỡ "D" bên Mỹ. Superheterodyne có nghĩa thu thanh đổi tần. Có 4 pin ở trong thì đem máy này bất cứ đâu tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-50502894223897319742024-01-24T23:01:00.000-08:002024-01-24T23:01:16.621-08:00trích "Ảnh hưởng văn chương Pháp trong văn chương Việt Nam" (The Influence of French Literature on Vietnamese Literature) - Lê Thanh (1941)Một người dù bi quan đến đâu cũng phải công nhận rằng trong khoảng vài mươi năm nay văn chương Việt Nam ta đã tiến một cách mau chúng lạ thường.Như vậy là vì văn chương ta sau khi gây được một cái nền hoàn toàn Á đông đã được chịu một cách sâu xa cái ảnh hưởng của văn chương tây phương, đúng hơn, văn chương Pháp.Nay ta thử soát lại xem văn chương ta đã thâu nhận được của văn chương Pháp những gì.tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-43352353238898662882024-01-17T10:49:00.000-08:002024-01-17T10:50:01.606-08:00Nhạc sĩ động viên vợ trong lúc lao động (The Musician Encourages His Wife In Her Labors) (1962)nguồn: Hải Phòng kiến thiết 18 tháng 3 1962Tranh này có thông điệp đơn giản. Đàn ông lười, đàn bà vất vả. Nhưng chú chồng này hát lên một bài ca vui vẻ, cũng có thể là một bài ca phấn khởi mà thực sự cố ý động viên người lao động. Chú ấy chứ hát nhạc buồn ru ngủ. Chú nhạc sĩ này theo nhiệm vụ của nước Dân Chủ Cộng Hòa Việt Nam là động viên việc lao động và sản xuất. Mối quan hệ giữa nghệ sĩ với tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-41319649683402372242024-01-14T16:38:00.000-08:002024-01-14T16:38:09.487-08:00trích Croquis tonkinois (Phác họa Đông Kinh) - L. Yann (1889)
A un signe du maître, quatre danseuses viennent se placer sur une natte; les musiciens accroupis grattent leurs guitares, les gongs ronflent, les castagnettes crépitent pendant que le chef de ce singulier orchestre frappe sur des bambous la mesure de cette abominable musique.Theo dấu hiệu của một thầy, bốn vũ nữ đến để xếp mình trên một tấm thảm; các nhạc sĩ ngồi xổm gảy cây đàn, tiếng cồng tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-51866681593458712422024-01-11T10:54:00.000-08:002024-01-11T10:54:08.804-08:00Công ty TNHH MTV Dĩa hát Viêtnam (2023) Vết tích cuối cuối cùng của Hãng dĩa Việt Nam. Ảnh chụp 30 tháng 8 2023.Lê Văn Tài mở cơ sở Maison Vĩnh Thời Sang tại đây năm 1926 - 82 rue Georges Guynemer - bán máy và đĩa hát.Công ty TNHH MTV Dĩa hát ViêtnamVietnam Audio-Video Co. Ltd.82 Hồ Tùng Mậu - Quận 1 - TP. Hồ Chí Minh * ĐT: 38 223 754tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-66661650607980888842024-01-06T21:32:00.000-08:002024-01-06T21:32:21.236-08:00Question très indiscrète (Một câu hỏi bừa bãi) (1929) À la municipalité de Cholon
Pourquoi-la municipalité de la Ville de Cholon pourra t'elle nous le dire?-- pourquoi ce matin la voiture ambulance de notre voisine transportait-elle UN BANJO, UN JAZZ-BAND, peint en blanc, un musicien annamite valise de cuir jaune, et deux agents indigènes portant des paquets?
Pourquoi cette voiture vint-elle déposer le jazz-band, le banjo, le musicien, la tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-9516985357974346552023-12-29T15:58:00.000-08:002023-12-29T16:09:08.537-08:00Cô thợ mới (New Girl Laborers) - Ngô Quân Miện (1958)Cô gái mười bảy tuổiA girl now seventeenĐi phục vụ công trườngGoing to serve at the construction siteLớp học vừa tan buổiClass has just let outBước vào đời công nhânStepping into the worker's lifeGánh đất đỏShoulder some red earth
Hai bành chân cháy bỏngTwo legs aflame
Lần đầu tiên trong đờiFor the first time in her life
Hiểu nghĩa bài lao độngUnderstanding the lessons of labor
Cuối tháng lĩnh tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-22409619700804404602023-12-20T09:29:00.000-08:002023-12-20T09:29:07.594-08:00La Musique (Âm nhạc) - (1912)Les concerts de la musique militaire sont fréquentés par un certain nombre de mélomanes assidus à toutes les auditions.
Các buổi hòa nhạc của dàn nhạc lính thường xuyên có một số người mê nhạc chăm chỉ tham dự nghe.
Le vendredi soir, la musique joue dans le kiosque du Cercle des Officiers et de nombreux concitoyens se rendent sur le boulevard Norodom et la partie de la place de la Cathédrale tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-39275701527111060752023-12-04T22:37:00.000-08:002023-12-04T22:39:07.317-08:0015 năm viết blog Tôi mới nhận thức là tôi đã viết blog này đã 15 năm rồi. Blog của xuất phát từ công động Yahoo 360 ngày xưa. Tôi đã viết một số bài cho Yahoo 360 rồi sau một thời gian chuyển sang cơ sở "blogger" của Google.Trong khoảng thời gian này tôi đã viết 1,389 bài và từng có gần 1,300,000 lượt đoc. Dưới đây là các bài viết được xem nhiều nhất (không thể bảo đảm là được đọc). tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-69732275826249149262023-12-03T22:59:00.000-08:002023-12-03T23:00:24.579-08:00phường bát âm tây (1926) - Henri CucheronssetLa musique annamite a été influencée par la musique européenne; les instruments et les mélodies d'Europe ont un vif succès; dans toutes les provinces des fanfares s'organisent. Les musiques des régiments de tirailleurs et de la garde indigène sont pour ces fanfares de véritables écoles. En même temps l'étude de la musique national est reprise et l'on s'attache à perfectionner les instruments tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-36103030305637662752023-11-22T22:02:00.000-08:002023-11-22T22:02:57.011-08:00Hà Nội đêm trở gió (Hanoi Night's Changing Wind) - Trọng Đài + Chu Lai (1993)Hà Nội ơi tươi xanh màu áo học tròHanoi, green and fresh, the color of student's blouses
Những con đường thân quen còn đó.Dear familiar streets are still there.
Tiếng rao vang đâu đây nghe động trời đêmVendors hawking their wares echo, move the evening skies
Hồng Hà ơi!Oh Red River! Buồm ai khe khẽ thuyền vềSomeone's sails quietly bringing the ship back
Cành me thì thầm gục đầu vào dĩ tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-80171846443910425872023-11-14T19:56:00.001-08:002023-11-14T19:56:00.142-08:005 buổi sáng không có trong sự thật (five mornings that in truth haven't been) - Văn Cao (1960)Những mái nhà ủ những cánh chim đêmỦ những giấc mơ dưới trời cao lồng lộng
Roofs covering the night bird's wings
Covering dreams under the tall, vast sky
SÁNG THỨ I
THE FIRST MORNING
Một sáng ngủ dậy
Upon awakening one morning
Không còn một bóng người
Not one soul left
Im lặng
Silence
Những hồ nước sâu thăm thẳmLake waters of profound depth
Mặt đất đỏ màu gạch nung
The earth's red surface,tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-10851580335265937352023-11-07T13:35:00.000-08:002023-11-07T13:35:47.602-08:00trích Nghệ thuật và chế độ (The Arts and The Regime) (1979)Một loạt văn nghệ sĩ vừa trốn thoát chế độ cộng sản Việt nam ra đi. Đó là Trịnh Công Sơn, Thái Thanh, Phạm Đình Chương, Nguyễn Đức Quang.
Các nhạc sĩ và ca sĩ nói trên hiện tạm trú tại Mã-lai, chờ ngày vào Hoa Kỳ.
Trong số các văn nghệ sĩ ngày, có người như Trịnh Công Sơn đã từng có thời kỳ hợp tác khá chất chẽ với nhà cầm quyền cộng sản. Rốt cuộc, khi có cơ hội, nghệ thuật vẫn tìm tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-23738314407238732642023-11-04T11:13:00.000-07:002023-11-04T11:13:05.015-07:00Mưa một mình (Rain Alone) - Trần Dạ Từ (1991)Đây là cơn mưa chúng ta từng một ướcHere's the rain that we wished for
Khi ta mong ước, cơn mưa đã không tớiWhen we wished for it, the rain did not come
Khi cơn mưa tới, đã không còn chúng taWhen the rain came, then there was no longer us
Chỉ còn mưa. Mưa Một MìnhOnly rain remained. Rain Alone
Mà mưa mưa mưa mãi.That rains on and on
nguồn: Thế Kỷ 21 #24 (tháng 4 1991).tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-42801835563963840382023-10-09T13:02:00.004-07:002023-10-09T13:02:57.000-07:00Les acteurs font parler d'eux. -- [Các đào kép nói về chính mình] (1928)
Le nommé Pham-ngọc-Xuong, 22 ans, acteur au Théâtre Quang-Lac, objet d'une plainte du nommé Ng.-van-Long, pour rupture de contrat et emport d'avances s'élevant à 50p.00, a été appréhendé et après audition remis en liberté, ayant offert de dédommager le plaignant et celui-ci ayant refusé.
La nommée Dao-thi-Chinh, 17 ans, chanteuse, demeurant route de Kham-Thien no 62, recherchée pour vol de tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-33527067144487078412023-10-06T17:28:00.000-07:002023-10-06T17:28:09.771-07:00Đi Xe Đạp (Ride A Bike) - Y Vũ (1997)SwingNghèo nên đi xe đạpPoor so I ride a bikeTôi nào biết chi hơnAnyone know anything better?
Vi tôi đi xe đạp Because I ride a bikeNên đào cũng giông luônThe ladies all feel cursed
Nghèo nên đi xe đạp (Ôi giời!)Poor so I ride a bike (Heavens!)Xe đạp mát hơn DreamIt's more refreshing than a DreamĐạp như điên như cuồngPedaling like mad, like crazyThấy cũng vơi nỗi buồnFeeling a little less tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-59662156122577986312023-09-28T20:06:00.000-07:002023-09-28T20:06:22.182-07:00Bài Ca Tết Cho Em (A New Year's Song For You) - Quốc Dũng (1982?)Tết này anh không thèm keo mứtThis New Year I don't hunger for candies and preserves
Vì đã có môi em thơm ngọt tựa sen hồngBecause I've had your sweet lips like rosy lotus
Tết này anh không thèm đi chơiThis New Year I've no desire for
Xi nê hay nhạc hội, Đà Lạt hay Vũng Tàu.Cinema or musical festivals, Đà Lạt or Vũng Tầu.
Vì đã có em đem lại mộng đờiBecause I've got you returning life's dreams
tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-49962251007553488102023-09-14T06:24:00.001-07:002023-09-14T06:24:05.984-07:00Các ngài dùng đàn Tây, Ta, Tầu xin lại hiệu Tran-Dinh-Thu Luthier (1932)Các ngài dùng đàn Tây, Ta, Tầu xin lại hiệu Tran-Dinh-Thu Luthier87 RUE DE COTONLà một hiệu danh tiếng nhật Đông-Pháp tự năm 1912.Vừa rồi lại xin chính-phủ chừng nhận các thứ phim mới chế bằng thủy-tinh.Lại năm 1932 bắt đầu đã xuất-sản ba thứ đàn kiểu mới là:DƯƠNG-TRANH-CẦMDƯƠNG-ĐIỆP-CẦMBÁN-NGUYỆT-CẦMnguồn: Sách nói về thành phố Hanoi (Hanoi: Nhật Nam Thư Quán Dược Phòng, 1932).Trần Đình Thưtây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-42490857571644309842023-08-25T19:25:00.002-07:002023-12-15T13:43:26.153-08:00Hát về cây lúa hôm nay (Singing of Ricestalks Today) - Hoàng Vân (1978)Tôi hát bài ca ngợi ca cây lúa,
I sing a song praising stalks of rice
Và người trồng lúa cho quê hương.
And those who plant them for the homeland
Quê hương ơi, có gì đẹp hơn thế:
Oh homeland, is there anything more beautiful:
Đồng lúa hẹn hò những mùa gặt,
Promised rice fields of the harvests,
Tình yêu bắt đầu từ đôi mắt,
Love starting from a pair of eyes,
Ngày mai bắt đầu từ hôm nay.
tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com2tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-71053438932046987932023-08-24T22:35:00.001-07:002023-08-24T22:36:32.744-07:00Buổi học mặt của báo giới Bắc, Năm (Meeting of Journalists, North and South) Khanh Kỳ (1933)
Photo: Khanh KỳTừ tả qua hữu hàng ngồi:Các ông: Tú Tiến (Nam Phong) Diệp Văn-Kỳ (Công-Luận) Nguyễn Văn Sâm (Đuốc Nhà Nam) Nguyễn Văn Vĩnh (Annam Nouveau) Nguyễn Văn Đa (Phụ nữ) Vũ Công Đinh (Tiểu Thuyết Tuần San) Hùng đứng: Các ông: Phan-Khôi (Phụ nữ) Tạ Đình Binh (Nhật Tân) Phạm Huy Lục (Trung-Bắc) Vũ Học (Ngọ Báo) Ngô Tử Ha (Đông-Thanh), Hai ông đứng sau: Tôn Thất Bình (P.A. [Patrie Annamite])tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-58512774439501151662023-08-21T20:43:00.001-07:002023-08-21T20:45:51.905-07:00Đường trần lá đổ (Life's Road, Falling Leaves) - Duy Khánh (1975?)Nghe em đi rồi, anh trở về đơn côi.Hearing that you've gone, I return alone
Nhạc sầu chia phôi đưa anh vào cuối nẽo đời.Separation's melancholy music leads me to the end of life's path
Buồn ơi là buồn nghe mưa về giăng mắt ai.Sad, oh so sad hearing the rain cast down upon someone's eyes.
Đường em, em đi xa vời.Your road, you've gone quite far
Cao nguyên mây trời theo gió lộng người tình tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.com0