Ngày 13 tháng 10 năm 2009

Đường em đi (The Road You Take) - Phạm Duy (1960)

Đường em có đi hằng đêm gót hoa
The road you take every night, floral heels
Nở những đoá thơ, ôi dị kỳ
Blossom into verse, oh there's nothing like it
Đường êm có khi chờ em bước qua
The road you take sometimes awaits your step
Là nghiêng giấc mơ ước thề
Inclined toward yearned for vows

Ngàn sao sáng xa nhìn em thướt tha
A thousand stars illumine from afar, fixed on your grace
Rụng rơi vướng mây tóc ngà
Dismayed, clouds linger in your ivory locks
Đường thơm bóng gầy nhạc run lá bay
The road made fragrant by a slender shadow, music stirs, leaves fly
Hàng cây thiết tha đắm say
Each tree is concerned, is excited

Đường dìu ngang bao ngõ đắng cay
The road leads you across so many pained pathways
Dừng chân phút giây xong chia lìa
Your feet let up, moments end, sundered
Đường dài thêm bao nỗi éo le
The road ever longer, so much unsettled
Dài thêm nắng mưa thêm ê chề
Longer, more sun and rain, more shame

Đường em cứ đi tình ta cứ xây
The road you still take, my love still forges
Chờ em thoát thai quay đường về
Awaiting your coming to life, reversing on the road home
Đường quanh khúc co nhịp chân trói vo
The road winds, some stretches narrow in rhythms of entwining footsteps
Đường duyên ấm vui, đường mơ.
The road of loving charm, warm contentment, the road of dreams.


Chúc mừng quyết định số 39/QĐ-TCBD của Cục Nghệ Thuật Biểu Diễn/ Bộ Văn Hóa, Thông Tin Và Du Lịch! Bây giờ ca khúc "Đường em đi" mới được phép lưu hành một cách công khai. Nhưng tôi chưa hiểu tại sao mà lúc mà chưa có Nghị quyết định này mà cứ cho hát trong chương trình Con Đường Tình Ta Đi (2008).

Có phải tôi nhầm nếu tôi cho rằng ca từ này cũng không xa cách vũ trụ của những ca từ Trịnh Công Sơn như "Biển nhớ," "Diễm xưa" chẳng hặn. Tất nhiên hai nhạc sĩ đều có phong cách riêng.

Tôi hy vọng Phạm Duy được chóng khỏi ốm.

Không có nhận xét nào: