Ngày 29 tháng 12 năm 2008

Trạm xe buýt

Bus Stop - nhóm The Hollies

Bus stop, wet day, she's there I say
Please share my umbrella
Bus stop, bus go, she stays love grows
Under my umbrella
All that summer we enjoyed it
Wind and rain and shine
That umbrella we employed it
By August she was mine

Every morning I would see her waiting at the stop
Sometimes she'd shop and she would show me what she bought
All the people stared as if we were both quite insane
Someday my name and hers are going to be the same

That's the way the whole thing started
Silly, but it's true
Thinking of a sweet romance
Beginning in a queue
Came the sun, the ice was melting
No more sheltering, now
Nice to think that that umbrella
Led me to a vow

Trạm xe buýt (Jason Gibbs tạm dịch)

Trạm xe, ngày mưa, nàng đây, tôi nói
Xin dùng chung cái ô tôi
Trạm xe, xe đi, nàng ở lại, tình yêu mọc lên
Dưới cây ô tôi
Toàn mùa hè ấy ta được hưởng cái ô
Trời gió mưa và nắng
Cái ô ấy ta sử dụng
Đến tháng tám nàng là của tôi

Mỗi buổi sáng tôi thấy nàng đợi ở trạm
Có khi nàng đi sắm về cho tôi xem các đồ vừa mua
Tất cả mọi người nhìn đăm đắm như ta thật điên
Một ngày tôi và nàng sẽ cùng một dòng họ

Chuyện này bắt đầu như thế đây
Vở vấn, mà thật như vậy
Mơ đến một cuộc tình ngọt ngào
Bắt đầu trong khi xếp hàng
Nắng đến, nước đá chảy ra
Không cần che nữa bây giờ
Cũng vui khi nhắc rằng cái ô ấy
Đưa anh đến lời thề (kết hôn)



Theo quan niệm tôi, bài hát này sáng tác năm 1966 là một tác phẩm kiệt tác của nhạc phổ thông. Cấu trúc và ý nghĩa của bài ca đẹp và dễ nhớ. Giai điệu này có âm hưởng của nhạc dân gian Anh-Mỹ, nhất là cái thang âm thứ (natural minor scale). Cái đoạn ban đầu có một chuỗi các quãng ba lên rồi kết thức với một chụm nốt đi xuống. Rồi cái điệp khúc (Every morning...) theo từng nốt của thang âm G-F#-G-A-B-A-G-F#-E v.v. rất khác với các đoàn phiên khúc.

Hiện nay không biết có những chuyện tình yêu phát triển dần dần như thế nữa. Nhưng chuyện trong bài hát này nhất định là một chuyện thành phố - một xã hội cởi mở, dù có các người xung quanh nhìn các tình nhân. Dù tình yêu này phát triển một cách rất tự nhiên cũng rất có vẻ như chàng trai này đang cưa nàng kia.

Khi comment với blog của Trương Quý về chế độ xe máy ở Hà Nội (bài "Mối tình trâu sắt") tôi có nói rằng dù xe máy thành nhu cầu rồi và cũng có một nét văn hóa riêng như Quý viết, không có gì lãng mạn bằng hai tình nhân với một chiếc xe đạp. Tôi nghĩ rằng bài hát "Xe đạp ơi" của Ngọc Lễ cũng có một chất giống giống bài "Bus Stop." Một tình yêu phát triển một cách tự nhiên - không vội vàng, không quá nóng nán, từng ngày "quay đều" "trời gió mưa hay nắng."
Jason Gibbs 6 tháng 9 2007

Không có nhận xét nào: