Gửi người yêu của một Quyết tử quân
For the lover of a suicide soldier
For the lover of a suicide soldier
Nhớ một đêm súng nổ
I remember a night when gunfire burst
I remember a night when gunfire burst
Trời Thủ đô ngút lửa
The Capitol sky thick with flames
The Capitol sky thick with flames
Đất Thủ đô rật mình,
The Capitol earth shocked
The Capitol earth shocked
Tháp Rùa cổ Kính
The ancient Turtle Tower
The ancient Turtle Tower
Hồ Gươm nước Xanh
Sword Lake's blue waters
Sword Lake's blue waters
Ngơ ngác nhìn tao loạn
Surprised see the troubles
Surprised see the troubles
Những chàng trai mười tám
Young men of eighteen
Young men of eighteen
Chết dưới chân cây, hầm hố
Dying at the base of trees, in trenches
Dying at the base of trees, in trenches
"Khăn quàng Quyết tử"
"Suicide kerchiefs"
"Suicide kerchiefs"
(Người yêu mới tặng hôm nào)
(That their lover gave them one day)
(That their lover gave them one day)
Phủ gương mặt hờn căm
Covering faces of hatred
Covering faces of hatred
Những ông già bạc tóc, long răng
Old men with snowy hair, weak teeth
Old men with snowy hair, weak teeth
Tay bom,
In one hand a bomb
In one hand a bomb
Tay súng
The other a gun
The other a gun
lao vào xe giặc...
thrown into enemy's vehicle
thrown into enemy's vehicle
Phố phường ơi! đêm nay yên giấc
Oh you streets! this evening of peaceful rest
Oh you streets! this evening of peaceful rest
Đường đêm in bóng người lính tuần tra.
Night lanes imprinted with the shadows of soldiers on patrol.
Night lanes imprinted with the shadows of soldiers on patrol.
Có nhớ một đêm:
Do you remember a night:
Do you remember a night:
Lớn, bé, trẻ, già
Grown ups, little ones, young, old
Grown ups, little ones, young, old
Vùng đứng dậy
All arise
All arise
giữ từng mái nhà góc phố...
to hold the home at the corner
to hold the home at the corner
Cho nhà nhà mở tung cửa sổ,
So each house opens their windows wide,
So each house opens their windows wide,
Phố phường rực rỡ ánh đèn,
Streets ablaze in streetlights,
Streets ablaze in streetlights,
Tháp Rùa chói lỏi sao vàng,
The Turtle Tower glittering in golden stars
The Turtle Tower glittering in golden stars
Bóng liễu ven hồ che mặt anh lẫn mặt nàng,-
Willow shadows at lakeside cover your face in hers,-
Willow shadows at lakeside cover your face in hers,-
Tiếng hát từ loa phóng thanh:
A voice sings from the loudspeaker:
A voice sings from the loudspeaker:
"Ca ngợi cuộc đời tươi đẹp"
"Praise fresh, beautiful life"
"Praise fresh, beautiful life"
Có nhớ một đêm:
Do you remember a night:
Do you remember a night:
Những người đã chết
Those who died
Those who died
Cho ngàn năm
So for a thousand years
So for a thousand years
Phố cũ
The old streets
The old streets
vẫn còn đây!!
are still here!!
are still here!!
nguồn: Thời mới 19 tháng 12 1957, 4.
Một bài thơ viết làm kỷ niệm cho trận Hà Nội của mười một năm trước.
Một bài thơ viết làm kỷ niệm cho trận Hà Nội của mười một năm trước.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét