nguồn: Giải phóng (bộ mới) #1 22 tháng 7 1975, tr. 4
Sau khi Việt Nam được thống nhất các chương trình phim thay đổi hoàn toàn. Có 5 phim Liên Xô, một phim Triều Tiên (tức Bắc Triều Tiên), một phim Trung Quốc và thêm một phim Việt Nam.
Rút-Xlan và Lút-Mi-La là phim Ruslan and Ludmila / Руслан и Людмила (1972) được làm theo một bài thơ của Alexander Pushkin.
Phim tâm lý xã hội Thằng Ngốc chắc là phim Idiot / Идиот (1958) gốc từ tiểu thuyết của Fyodor Dostoevsky, như vậy chắc cũng có văn chương và chất lượng cao.
Tôi không rõ phim Xê Muốc, Sân Khấu Vui, và 5 Người Từ Trời Xuống là như thế nào. Có phải là Cát Đỏ là White Sun of the Desert / Белое солнце пустыни?
Theo báo Đồng Khởi, Lửa Hận Rừng Dừa là một phim "dài 58 phút được ghi hình bằng phim nhựa màu, nội dung ca ngợi cuộc đấu tranh của nhân dân miền Nam Việt Nam, trong đó dành phần lớn thời lượng mô tả phong trào Đồng Khởi."
Vài hôm sau có các phim Pô-Lô-Ne, Vàng, Xê Muốc, và Cát Đỏ của Liên Xô, một phim Việt gọi là Không Nơi Ẩn Nấp (1971), một phim Trung Quốc là Khách Từ Núi Băng Tới, và phim Bắc Triều Tiên là Sân Khấu Vui.
Lúc bấy giờ có hai vũ trú riêng biệt - là Mỹ (cả Nam Mỹ và Bắc Mỹ), Đông Tây và Úc, và các nước theo Cộng Sản chủ nghĩa.
nguồn: Giải phóng (bộ mới) #3 24 tháng 7 1975, tr. 4
Graber on the Section 3 of the 14th Amendment
27 giây trước
1 nhận xét:
In the south, they continued to screen "Ruslan and Ludmila" in the cinemas into the 1980s. The Vietnamese title for "White Sun of the Desert" was "mat troi trang tren sa mac"
Đăng nhận xét