-- Him make big drunk last night - him not leave a penny
-- Anh ta say xỉn quá tối hôm qua -- anh ta không để một xu nào cả
source: Courrier d'Haiphong 25 aout 1906
source: Courrier d'Haiphong 25 aout 1906
We see a European soldier (French or legionnaire?) and his congaïe. He has gone on quite a drunk. During colonial Indochina, the government and armed forces organized many "grands bals" where there was dancing until dawn. Whatever happened, it involved a great deal of unchecked carousing.
What is the yellow peril? The congaïe could be considered a concubine - a poor young woman who met a man's physical and domestic needs. The term comes from the Vietnam "con gái" meaning daughter or girl.
Is she the peril? She seems to be always at the ready to spirit away the contents of his pockets. However, she has their joint household to consider. He needs to provide money for her to take to market so she can cook and feed the two of them.
Is the stationing of soldiers like him in an unchecked environment among the "yellow races" the actual peril. It looks like life in Indochina has gotten the better of him.

Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét