(Khâm-Thiên)
Tournez en riant, ô danseuse frêle,
Vos yeux, sous le fard, ont des reflets purs.
Révélant l'attrait de vos hanches grêles,
Sous le clair satin pointent vos seins durs.
Tournez en riant, ô danseuse frêle.
Quay cười, ôi vũ nữ mỏng manh,
Đôi mắt cô, dưới trang điểm, phản chiếu thuần khiết.
Tiết lộ sức hấp dẫn của hông thon thả cô,
Dưới sa tanh sáng chỉ bộ ngực cứng chắc của cô.
Quay cười, ôi vũ nữ mỏng manh.
Tournez en rêvant, ô danseuse folle,
Un brun cavalier vous offre son coeur.
Ne repoussez pas ses serments frivoles,
Qu'importe qu'il soit sincère ou menteur!
Tournez en rêvant, ô danseuse folle.
Quay mơ, ôi vũ nữ điên cuồng,
Kỵ sĩ da nâu hiến trái tim của chàng
Đừng từ chối lời thề phù phiếm của chàng,
Đừng quan tâm chàng chân thành hay dối trá!
Quay mơ, ôi vũ nữ điên cuồng.
Tournez en cadence, ô danseuse lasse,
Au rythme du jazz tournez sans repos.
Tournez sans fléchir et de bonne grâce,
Du soir au matin, c'est là votre lot.
Tournez en cadence, ô danseuse lasse.
Quay nhịp, ôi vũ nữ chán nản
Theo nhịp điệu jazz, quay không nghỉ.
Quay không cúi và vui lòng
Dù đêm hay sáng là số phận cô
Quay nhịp, ôi vũ nữ chán nản
Tournez en pleurant, danseuse languide,
D'autres, avant vous, ont aussi dansé.
Vieilles à présent elles vont, livides,
Dans la nuit qu'embrume un crachin glacé.
Tournez en pleurant, danseuse languide.
Tournez en pleurant, danseuse languide,
D'autres, avant vous, ont aussi dansé.
Vieilles à présent elles vont, livides,
Dans la nuit qu'embrume un crachin glacé.
Tournez en pleurant, danseuse languide.
Quay khóc, vũ nữ uể oải
Các kẻ khác trước cô cũng từng nhảy
Hiện già rồi họ đi bực tức
Trong đêm mờ mưa phùn lạnh buốt
Quay khóc, vũ nữ uể oải
J.F.
nguồn L'Effort 9 tháng 7 1937
J.F.
nguồn L'Effort 9 tháng 7 1937
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét