16 tháng 8, 2022

Hà Nội đêm trở gió (Hanoi Nights Turn Breezy) - Trọng Đài + Chu Minh (1993?)

Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Tươi xanh màu áo học trò
Fresh as the tint of a student's tunic
Những con đường thân quen còn đó.
Familiar streets are still there
Tiếng rao vang đâu đây nghe động trời đêm
Itinerant vendors' calls out there shake the night sky

Hồng Hà ơi! 
Oh Red River!
Buồm ai khe khẽ thuyền về
Whose sail gently brings the vessel home?
Cành me thì thầm gục đầu vào dĩ vãng tiếng ve kêu râm ran suốt đêm hè.
Tamarind branches stoically bend down into the past, the cicadas buzz forth ringing throughout the whole summer night.
Giọng dân ca sao gợi nhắc hồ Gươm.
A folk song, how it recalls Sword Lake.

Hà nội ơi! xanh xanh liễu rủ mặt hồ Gươm.
Oh Hanoi! the green of willows hanging over Sword Lake.
Cô đơn sấu rụng ngoài ngõ vắng
Alone, the dragon plum tree stirs outside the vacant alley
Con sóng nào vẫn vỗ về vào đam mê.
What waves still dash back in a frenzy
Hà nội ơi!
Oh Hanoi!
Hà nội ơi!
Oh Hanoi!

Ta nhớ không quên những tháng năm qua một nét riêng tư gợi nhắc cho ai là nhắc đến những kỷ niệm đã qua
I recall, unforgettable months and year through a singular appearance brings back memories of times past

Hà nội ơi! nhớ về mùa thu tháng mười áo học trò xanh những hàng me
Oh Hanoi! recall autumn Octobers, a student's tunic, the green of rows of tamarind trees
Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Ta nhớ không quên.
I recall unable to forget
Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Trong trái tim ta
Inside my heart

Chiều mùa thu gió về dọc trên phố phường.
An autumn evening, wind returns through the neighborhood.
Nắng vàng hồng tươi những nụ cười
Golden sunlight, freshens, brings a blush to smiles
Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Ta nhớ không quên
I recall unable to forget
Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Trong trái tim ta.
Inside my heart.


nguồn: Âm Nhạc 4-5-6/1997


Ngọc Tân ca bài "Hà Nội đêm trở gió."

1 nhận xét:

Tran Lam nói...


Dear Mr Jason Gibbs
Thank you so much!
I hope you will translate one of the best Vietnamese song is “ Gửi em ở cuối sông Hồng” , composed by Thuan Yen, original poem by Dương Soái.
Two singers Anh Thơ and Việt Hoàn sang so nice !
https://www.youtube.com/watch?v=tlWBpyS0Fx8
The backgrond of the song was so impress!
https://dantri.com.vn/van-hoa/chuyen-xuc-dong-ve-hoan-canh-ra-doi-cua-bai-tho-gui-em-o-cuoi-song-hong-20190217151623004.htm?gidzl=ul5k5nbwboxYxsWP5cIU8E3fOXKCOifm-het5m4rct3qjcqGKpsKTVUmQam3EPLqzRPZJJV2kyu14dEL9m


Cảm ơn anh Jason Gibbs
Mong anh sẽ dịch một trong những bài hát rất hay đó là "Gửi em ở cuối sông Hồng" do nhạc sĩ Thuận Yến sáng tác, thơ Dương Soái

Hai ca sĩ Anh Thơ, Việt Hoàn song ca bài hát này rất hay.
https://www.youtube.com/watch?v=tlWBpyS0Fx8

Hoàn cảnh ra đời bài hát
https://dantri.com.vn/van-hoa/chuyen-xuc-dong-ve-hoan-canh-ra-doi-cua-bai-tho-gui-em-o-cuoi-song-hong-20190217151623004.htm?gidzl=ul5k5nbwboxYxsWP5cIU8E3fOXKCOifm-het5m4rct3qjcqGKpsKTVUmQam3EPLqzRPZJJV2kyu14dEL9m