— Con về con chẳng báo tin
Làm sao mẹ biết đêm đêm mẹ chờ?
Cửa sau mẹ chỉ khép hờ
Nồi cơm mẹ dấu trong bồ đợi con?
— Chiều qua bếp lửa cười dòn
Tin vui mẹ nấu nồi cơm để dành
Làm sao mẹ ngủ cho đành
Khi con của mẹ đang hành quân đêm?
How is it you know, mother, every night you wait?
The back door, you leave it half open
Your rice pot hiding a basket that awaits me?
- Evening passing the kitchen, the flame's brittle laughter
Happy news, you're cooking a pot of rice to set aside
How are you able to sleep when you have no choice
When your son is on a night march?
nguồn: Cờ Giải Phóng 15 tháng 5 1971, tr. 3
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét