16 tháng 8, 2022

Hà Nội đêm trở gió (Hanoi Nights Turn Breezy) - Trọng Đài + Chu Minh (1993?)

Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Tươi xanh màu áo học trò
Fresh as the tint of a student's tunic
Những con đường thân quen còn đó.
Familiar streets are still there
Tiếng rao vang đâu đây nghe động trời đêm
Itinerant vendors' calls out there shake the night sky

Hồng Hà ơi! 
Oh Red River!
Buồm ai khe khẽ thuyền về
Whose sail gently brings the vessel home?
Cành me thì thầm gục đầu vào dĩ vãng tiếng ve kêu râm ran suốt đêm hè.
Tamarind branches stoically bend down into the past, the cicadas buzz forth ringing throughout the whole summer night.
Giọng dân ca sao gợi nhắc hồ Gươm.
A folk song, how it recalls Sword Lake.

Hà nội ơi! xanh xanh liễu rủ mặt hồ Gươm.
Oh Hanoi! the green of willows hanging over Sword Lake.
Cô đơn sấu rụng ngoài ngõ vắng
Alone, the dragon plum tree stirs outside the vacant alley
Con sóng nào vẫn vỗ về vào đam mê.
What waves still dash back in a frenzy
Hà nội ơi!
Oh Hanoi!
Hà nội ơi!
Oh Hanoi!

Ta nhớ không quên những tháng năm qua một nét riêng tư gợi nhắc cho ai là nhắc đến những kỷ niệm đã qua
I recall, unforgettable months and year through a singular appearance brings back memories of times past

Hà nội ơi! nhớ về mùa thu tháng mười áo học trò xanh những hàng me
Oh Hanoi! recall autumn Octobers, a student's tunic, the green of rows of tamarind trees
Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Ta nhớ không quên.
I recall unable to forget
Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Trong trái tim ta
Inside my heart

Chiều mùa thu gió về dọc trên phố phường.
An autumn evening, wind returns through the neighborhood.
Nắng vàng hồng tươi những nụ cười
Golden sunlight, freshens, brings a blush to smiles
Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Ta nhớ không quên
I recall unable to forget
Hà nội ơi! 
Oh Hanoi!
Trong trái tim ta.
Inside my heart.


nguồn: Âm Nhạc 4-5-6/1997


Ngọc Tân ca bài "Hà Nội đêm trở gió."

Không có nhận xét nào: