Il y a, en effet, théâtre offert par quelques uns des cais qui ont gagné pas mal d'argent en fournissant le gravier nécessaire pour le ballastage de la ligne Viétri-Yen-Bay. Certains disent avoir ramassé ainsi 5 ou 6,000 piastres, ce qui est une petite fortune, et je comprends leur joei un peu bruyante et leur désir d'épater leurs compatriotes.
Mais n'est-il pas pénible de constater que presque partout des cais indigènes s'enrichissent alors que nombre d'Européens végétent, quand ils ne se ruinent pas.
Il est vari que l'Administration, toujours bienveillante vis-à-vis des Asiatiques, se montre inflexible lorsqu'il s'agit d'Européens.
Et puis, certains moyens employés par les Annamite répugnent aux Francais, et c'est peut-être là la cause de leur insuccès.
Quoi qu'il en soit, l'argent dépensé ici par la France ne va pas aux Francais; il s'en va aux Chinois et aux Annamites. Vive la liberté.
For the past few days, the drum beat has been incessant in a neighboring village. The drum beat underscores the slapstick and prominent passages of plays performed by traveling actors.
Indeed, there is a spectacle being put on by some of the cashiers who have earned a considerable amount of money by supplying the gravel needed for ballasting the Vietri-Yen-Bay railway line. Some claim to have amassed 5,000 or 6,000 piastres this way, which is a small fortune, and I understand their somewhat boisterous joy and their desire to impress their compatriots.
But isn't it distressing to see that almost everywhere native cashiers are getting rich while many Europeans are barely scraping by, if not going bankrupt?
It is true that the Administration, always benevolent towards Asians, is inflexible when it comes to Europeans.
Furthermore, some of the methods employed by the Annamites are repugnant to the French, and this may be the cause of their failure.
In any case, the money spent here by France does not go to the French; it goes to the Chinese and the Annamites. Long live liberty.
Trong những ngày gần đây, tiếng trống ở một ngôi làng kế cận vẫn không ngừng. Tiếng trống nhấn mạnh những màn hài kịch hoặc những đoạn nổi bật trong các vở kịch do các đoàn chèo lưu động biểu diễn.
Quả thực, có một màn trình diễn được dàn dựng bởi một số người thu ngân, những người đã kiếm được khá nhiều tiền nhờ cung cấp sỏi đá để làm đá dằn cho tuyến đường sắt Việt Trì - Vịnh Yên. Một số người tuyên bố đã thu được 5.000 hoặc 6.000 đồng theo cách này, một khoản tiền không nhỏ, và tôi hiểu được niềm vui có phần ồn ào và mong muốn làm sĩ diện đồng bào của họ.
Nhưng chẳng phải thật đau lòng khi thấy rằng hầu như ở khắp mọi nơi, những người thu ngân bản xứ được làm giàu trong khi nhiều người châu Âu chỉ đủ sống đơn điệu, thậm chí có thể bị phá sản?
Đúng là chính quyền, luôn luôn nhân từ với người châu Á, lại cứng rắn khi đối xử với người châu Âu.
Hơn nữa, một số phương pháp mà người An Nam sử dụng lại rất gớm guối đối với người Pháp, và đây có thể là nguyên nhân họ bị thất bại.
Dù sao đi nữa, số tiền Pháp chi tiêu ở đây không vào túi người Pháp; mà vào tú người Trung Quốc và người An Nam. Tự do muôn năm!
nguồn: On nous écrit, "Bac-Hat," Courrier d'Haiphong 10 mai 1904
The thrust of the article is a complaint that the government paid local Vietnamese for labor and resources instead of French who were said to be experiencing economic hardship - (cais indigènes s'enrichissent alors que nombre d'Européens végétent, quand ils ne se ruinent pas). French money should be paid to the French!
The Chinese and Vietnamese who were paid for the ballast evidently employed laborers who worked under dangerous or difficult conditions that the French would never allow French workers to experience.
The author adds emphasis to this terrible state of affairs by lamenting the din that came from an itinerant theater troupe that was hired to celebrate this windfall. I translated performance as chèo because it was described as comedic (pantalonades) but it could have easily been tuồng.


