22 tháng 4, 2023

Tong. - Concert devant la place (Tông. - Hòa nhạc trước quảng trường) (1931)




"Légion étrangère". Souvenir. 4ème bataillon formant corps du 1er régiment étranger Tong-Tonkin. Exposition coloniale Paris 1931

Dàn nhạc kèn Tiểu đoàn 4, Trung đoàn 1 Đội lính Lê dương đóng ở trại Tông (gần Sơn Tây)

trích BnF, département Cartes et plans, GE D-8165 - bản đồ "Camp de Tong"


CAFE RESTAURANT BELLEVUE
Allez Danser chez François à TONG

Quán Cà Phê Nhà Hàng Bellevue
Hãy đi khiêu vũ tại chỗ François ở Tông

nguồn: L'Avenir du Tonkin 4 tháng 6 1929


Nhiều nhạc công dàn nhạc fanfare cũng biết chơi nhạc khiêu vũ, nhạc jazz. Như vậy chắc họ đã kiếm thêm tiền chơi nhạc khiêu vũ tại các quán cafe, các nhà hàng. Dân chơi Tây ở Hà Nội chắc đã từng đi 4-5 chục cây số để nhảy đầm.

5 tháng 4, 2023

Cours pratique d'harmonie (A Practical Course In Harmony) (1940)

Cours pratiquee
d'HARMONIE
    en 3 mois _____
    du 15 juin au 15
    september 1940 par
NGUYÊN-XUAN-KHOAT
    46 Rue Richaud
    Prix du Cours: 15p
    payable d'avance --
    S'inscrire avant le 15
    juin--November d'é
    lêves limité.

Lớp thực tế
Về HÒA ÂM
    trong 3 tháng
    từ 15 tháng 6 đến 15
    tháng 9 1940 của
Nguyễn Xuân Khoát
    46 phố Richaud [Quán Sứ]
    Giá lớp: 15 đồng
    trả trước lớp --
    ghi trước ngày 15
    tháng 6--11 số
    học sinh hạn chế

nguồn: Ngày Nay #213 (22 tháng 6 1940), 7.

3 tháng 4, 2023

A Métropole (1928)


Samedi soir 15 décembre 1928
Grand concours de Danse
Tango et Boston
Très beaux prix
Les couples désireux de prendre part au concours sont priés de s'inscrire.
à Metropole
Numéro de Danse  

Tối thứ bảy 15 tháng 12 1928
Cuộc thi khiêu vũ lớn
Tango và Boston
Giá cả dễ chịu
Các cặp đôi muốn tham gia vào cuộc thi hãy vui lòng đăng ký
Tại Métropole
Các tiết mục nhảy múa

nguồn: L'Avenir du Tonkin 12 tháng 12 1928

1 tháng 4, 2023

Nụ hồng (Rosebud) - Trần Hữu Bích (1989?)

rumba

Nụ hồng trước ngõ nhà ai,
A rosebud before the alley of someone's house,
Nở hoa bướm ong tìm lại,
Blooms, bees, butterflies seek it,
Ngọt ngào say đắm tỏa hương,
Sweetly, ecstatically it spreads its fragrance,
Cho đời thương lại càng thương.
So life loves, loves every more.

Vườn hồng thoáng bóng hình ai,
In the rose garden, whose shadows shoots past?
Nhẹ bay tóc mây mềm mại,
Lightly flowing soft, beautiful hair,
Ngỡ ngàng ánh mắt nhìn nhau 
Astonished eyes gleam at each other
Anh về xin hẹn lần sau.
You go home and promise the next time

Em yêu thương từng chiếc lá.
You cherish each leaf
Em nâng niu từng nụ hoa.
You caress each blossom
Em ơi, đêm ngày chờ đợi, dù bao xa cách, thương nhớ đầy vơi.
My dear, waiting day and night, no matter how far apart, full and emptying

Có những phút lòng yên lắng.
There are minutes when my heart's still
Nghe sao khuya gọi vầng trăng.
I heard the midnight star call the moon
Thơm hương hoa hồng nở rộ, mùa xuân yêu đến, bấy lâu mong chờ.
Sweet fragrant roses flourish, beloved spring comes, we've waited for so long.


nguồn: Giai Điệu Mùa Xuân (TPHCM: Nhà Văn Hóa Quận 10, 1989)


Thái Châu ca bài "Nụ hồng"