I'm back in the city, places to eat, entertainment with strangers.
Cho bỏ gian lao ngần này phép rong chơi, rủ phong sương đầy áo mà lòng nghe ước muốn lên cao.
To throw off all the rigors, on leave wandering, inviting wind and dew on my shirt, but my heart feels like it wants to rise above
Đi lính xa đánh giặc từng giờ viết trăm lá thư để hẹn hò, cho buổi hôm nay đời chỉ có ta thôi, tiếng yêu chưa lần nói mà đường yêu chân bước vào rồi!
Being a faraway soldier fighting the enemy every hour, writing a hundred letters to vow, so that today life just has us alone, the word love unsaid but love's road has already been trod upon!
Kín vai sương tóc lệch đường ngôi đã cho nhau, vì nhau mà tới đợi đêm này đợi đã bao đêm từ khi chiến đấu mọi miền, anh mơ yên lành lần hiện diện trên mắt môi em.
Disheveled dewy hair parted given to us, for us awaiting this night waiting so many nights since the war in every region, I dream for everything to be alright on your lips and eyes.
Mình trở lại với đơn vị bén hơi chuyến đi hẹn ngày về.
I return to my unit, accustomed to the journey, promising one day to return.
Nhưng kẻ phương xa đời còn thú vui xa, những đêm ngang tầm súng vào nửa khuya nhung nhớ ngập lòng.
But for those far away, life still has distant pleasures, nights with level with guns in the middle of the night, longing floods my heart.
nguồn: Trúc Phương, "Người xa về thành phố" (Saigon: Thùy Dương Nhạc Tuyển, 1969).
nguồn: Trúc Phương, "Người xa về thành phố" (Saigon: Thùy Dương Nhạc Tuyển, 1969).
Chế Linh ca "Người xa về thành phố"
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét