tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post6319293184986092936..comments2024-02-26T08:23:19.598-08:00Comments on tây bụi: The Sound Of Harmonious Music (produced by a loudspeaker in the corner of the room made their stories still more pleasant)tây bụihttp://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-57449879029336042562010-08-20T20:04:39.717-07:002010-08-20T20:04:39.717-07:00Tôi cám ơn bạn Vương Đức Bình có bỏ thì giờ đọc bà...Tôi cám ơn bạn Vương Đức Bình có bỏ thì giờ đọc bài của tôi và góp ý sửa lại Việt ngữ của tôi. Tôi cố gắng viết tiếng Việt để được học tập thêm, nhưng Việt văn của tôi tiến bộ rất chậm.<br /><br />Gần như các ý kiến của bạn đã làm cho bài của tôi đọc hay hơn.<br /><br />Tôi nghĩ rằng câu "Vật đổi sao dời" không đúng ý nghĩa của "Transpositional Landscapes." Landscapes ở đây tây bụihttps://www.blogger.com/profile/00597111372964634287noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-7026747599169342281.post-4626575178857763022010-08-20T19:05:23.103-07:002010-08-20T19:05:23.103-07:00Chào bạn tây bụi!
Bạn viết tiếng Việt khá lắm. Tôi...Chào bạn tây bụi!<br />Bạn viết tiếng Việt khá lắm. Tôi đọc tiếng Anh khá nhiều, nhưng nếu tôi phải viết tiếng Anh (hay tiếng Pháp) chắc không thể nào được như bạn. Tuy nhiên rõ ràng bạn đang viết tiếng Việt bằng cú pháp (syntax)tiếng Anh. Người Việt không viết "Tiếng của nhạc âm ái (The softly sound of music..)" mà viết gọn hơn "Tiếng nhạc êm ái", các thành tố tương đương vớiVuong Duc Binhhttps://www.blogger.com/profile/09433972402133391253noreply@blogger.com